14 Led
Když jsem byla malá holka, v životě by mě nenapadlo, že budu aktivně ovládat více než jeden jazyk (tedy ten rodný). Profesorka němčiny na střední škole se usilovně snažila podpořit nás v přesvědčení, že je celá třída na jazyky úplně levá. Profesorka francouzštiny se ani snažit nemusela, kašlaly jsme na to se spolužačkami samy. Řadu let jsem tedy byla přesvědčená o tom, že lingvista ze mě rozhodně nebude. Nu ale [...]

Když jsem byla malá holka, v životě by mě nenapadlo, že budu aktivně ovládat více než jeden jazyk (tedy ten rodný). Profesorka němčiny na střední škole se usilovně snažila podpořit nás v přesvědčení, že je celá třída na jazyky úplně levá. Profesorka francouzštiny se ani snažit nemusela, kašlaly jsme na to se spolužačkami samy. Řadu let jsem tedy byla přesvědčená o tom, že lingvista ze mě rozhodně nebude. Nu ale znáte to. Člověk míní, život mění.

Po studiu na vysoké jsem angličtinou nepolíbená odjela do Anglie a vrátila se s hlavou plnou slovíček, vět, souvětí a vůbec celého anglického životního stylu. Když jsem byla malá holka, taky by mě nikdy nenapadlo, že ze mně jednou bude monarchistka a že si vytvořím slušnou závislost na čedaru, spodním prádle z M&S a skládání zkoušek z angličtiny jen tak z plezíru.

Angličtina mě baví tím víc, čím víc jí rozumím a čím víc pronikám do jejích střev a detailů. Obzvlášť zábavné jsou dvojsmysly (ty si užívám ve všech jazycích).

Tak například sloveso „to come“ ve významu „přijít“. Není přijít jako přijít. To byste se divili!

Výraz „I´m coming“ tak například neznamená jenom „přicházím“, ale taky „za chvíli se udělám“. Člověk musí být opatrný na kontext, aby nezpůsobil nějaké faux-pas.

Což mi připomíná můj oblíbený film Bridget Jones Diary a scénu, ve které kamarádka Bridget poučuje, jakým způsobem by měla na večírku vzájemně představovat jednotlivé účastníky, aby jim celý proces zjednodušila. Dokud jsem film sledovala v češtině, byla to nuda. V okamžiku, kdy jsem přepla do angličtiny a začala chápat význam jednotlivých slov a slovních spojení, začala zábava.

„This is Paul. He´s coming from London.“

vs.

„This is Mark. He´s coming all over her face.“

Nemyslíte? :-)

Váš komentář 

Kdo je Kaacza

Jmenuji se Kateřina Kalačová - Káča, moc mě těší. Psaní je moje vášeň. Vášní mám víc. Vášnivě ráda zkouším nové věci. Vášnivě ráda cestuji, čtu a tančím swing. Vášnivě ráda učím. Vášnivě ráda poznávám hluboká zákoutí svého podvědomí. Vášnivě ráda objevuji svoji životní cestu. A vášnivě ráda pomáhám druhým, aby se vydali na tu svoji. O tom všem je blog Kaacza.cz. S hlavou v oblacích a nohama na zemi. Sdílím s vámi své zážitky a zkušenosti, které mě v životě posunuly. Příběhy psané lehkou rukou. Doufám, že posunou i vás.

Nechcete přijít o žádný nový článek?

Svěřte mi svůj email a nechte to na mně!
Jméno
Email *